Guard at Jiang's old house.
-
Archived from the IMDb Discussion Forums — Uncommon Valor
duckfart — 11 years ago(April 22, 2014 05:41 AM)
Hahaha, the dialog here was hilarious. They both were speaking Hokkien/Teochew dialect and Johnson pretty much nailed it.
Translation:
Johnson: Hey
Guard: Ha mi su? (What's up?)
Johnson: Jiang ay chu? (Jiang's house?)
Guard: Chiak kow sai! Lang ay chu! ti auley kopi tiam ee lau buoy! (Eat dog beep It's our house. He's at the coffee shop at the back)
Johnson: Kam siah (Thanks) -
crockett_john — 11 years ago(September 09, 2014 08:29 AM)
I always like it when someone uses a dialect on a movie and most of us don't know what is being said. That's a lot better than two characters repeating, "Diddy Mao. Diddy Mao." And "Sin loi."
My bio isn't blank.